Segovia | (traduction) |
---|---|
Plaza Mayor Beviamo un horchata seduti al "Negresco" mentre bambini giocano sul Palco della Musica Nulla se non questo ricamo che fa nell’aria il tuo ventaglio alla notte che viene | Plaza Mayor Nous buvons une horchata assis au "Negresco" tandis que les enfants jouent sur le kiosque à musique Rien si ce n’est cette broderie que dessine dans l’air ton éventail à la nuit venant |
Non sono più parole forse è dell’eco d’un sogno che prosegue oltre te oltre me nel dire delle dita in questa fresca ferita che l’ombra non chiude che il vento dissigilla | Ce ne sont plus des paroles mais peut-être l’écho d’un songe qui se poursuit au-delà de toi au-delà de moi dans le dire des doigts dans cette fraîche blessure que l’ombre ne referme pas que le vent décachette |
Poi d’improvviso planano sulle guglie della cattedrale cicogne equilibriste tra arabeschi di pietra | Et soudain planent sur les flèches de la Cathédrale des cigognes équilibristes parmi les arabesques de pierre |
Guardi lontano tra te e la tua mano il blu versato in cielo dagli occhi lacrimosi fa la notte più chiara più muto il cuore | Tu regardes au loin entre toi et ta main le bleu déversé dans le ciel par tes yeux larmoyants cela rend la nuit plus claire et plus muet le cœur |
E pulsa dalla gola un sangue che non giunge Persa la voce persa ogni memoria Tempo ignoto sospeso tra Segovia e La Granja Tutto ho di te Tutto mi manca. | Alors pulse de la gorge un sang qui n’arrive pas la voix perdue toute mémoire perdue Un temps inconnu suspendu entre Ségovia et La Granja J’ai tout de toi Et tout me manque |
On peut entendre Fabio Scotto lire le poème Segovia sur le site Lyrikline